Obrigado pela missão Renato…
No Ni Saku Hana No You Ni
dare mo inai guuraundono
namae kizanda sakura no shita
itsuka kimi to mou ichido koko ni kuru koto
yakusoku shiou
chaimu no hibiku koute ino
katasumi ni saku hana no you ni
yasashiku warattekureta kimi dake ni tsutaetai
tada “arigatou” to
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de
deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
kayoi nareta kono michi mo
kyoushitsu kara mieru keshiki mo
“itsumade mo wasurenai yo…”
to namida ukabeta
kimi no egao mo
itsumo minareta yuugure ga
sakura namiki wo somete yuku
bokutachi wa sorezore no omoi de wo mune ni daite
aruki hajimeru
itsuka mita yume no basho e
tadori tsuku made
akiramenaide
mada namonai hana da keredo
kesshite makezuni
tsuyoku sakitai
itsu no hi ka aruitekita
michi wo furikaeru
toki ga kuru made
no ni saita hana no youni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
bokutachi wa itsu no hi ni ka
mata kono basho de
deau sono hi made
no ni saita hana no you ni
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
kesshite makezu ni
tsuyoku sakitai
sakitai
Como las flores que florecen
En el patio en el que no hay nadie,
Hay un nombre escrito debajo de un cerezo,
Algún día vendré contigo aquí otra vez
Hagamos esa promesa
Como las flores que florecen
En la esquina del patio de recreo
Por la sonrisa amable que me diste, sólo a ti quiero decirte
tan solo “Gracias”
Nosotros, algún día
De nuevo en este lugar
Hasta el día en el que nos encontremos
Como la flor que floreció
Aunque pierda al desaparecer
Quiere florecer con fuerza
Frecuentando este camino conocido también
Incluso desde este áula puedo ver el paisaje
“Nunca lo olvidaré”
Y las lágrimas aparecieron
Así como tu sonrisa
Esa puesta de sol que siempre mirábamos
Entre los cerezos que se van tiñendo
Nosotros cada uno con nuestros recuerdos los abrazamos
Y empieza el camino
El lugar de los sueños que un día vimos
Hasta que no lo alcancemos
No nos daremos por vencidos
Aún no hay nombre para esa flor pero,
Aunque pierda al desaparecer
Quiere florecer con fuerza
Algún día cuando venga el tiempo
De mirar hacia atrás al camino andado,
Como las flores que florecieron
Aunque pierdan al desaparecer
Quieren florecer con fuerza
Nosotros, algún día
De nuevo en este lugar
Hasta el día en el que nos encontremos
Como la flor que floreció
Aunque perderá al desaparecer
Quiere florecer con fuerza
Aunque pierdan al desaparecer
Quieren florecer con fuerza
Quieren florecer
NOTAS:
Corregí la canción en algunos puntos, gracias a la ayuda de uno de nuestros nuevos miembros. A esa persona gracias por su ayuda. Mantenemos a pesar de todo la traducción más literal posible, tratando de no cambiar en absoluto ninguna de las palabras de Gackt. Si alguien quiere una versión más castellana de la misma, que por favor, nos lo pida mediante un mail
Gackt utiliza, en la versión para piano, la pieza del Barroco Italiano llamada “Canon” de Pachelbel como base y lo acopla en uno de los solos para piano. Demostrando su dominio perfecto de la música clásica.
El día en el que Gackt cantó esta canción por primera vez, entre sus palabras estaban estas:
“Los sueños no son para mirarlos, son para cumplirlos”
¿Os llega el mensaje de Gackt?
“LUCHAD por lo que creéis” Es lo que siempre nos quiere decir.
MENSAJE COMPLETO DEL VIDEO:
Kimitachi no hon no sukoshi mae waruku
sempai toshite
kono kotoba wo saigo ni okurimasu
yume wa miru mono ja nai
yume wa kanaeru mono
soshite yume o kanaeru koto
sore wa tsuyoi ishi wo
seraberuku koto
kimitachi no mirai ni kitai shimasu
sotsugyou omedetou
Como sempai, os voy a decir unas palabras:
Un sueño no es para verlo
Un sueño es para cumplirlo
Además un sueño que es para cumplirse
Es fuerte como una piedra
Así quiero vuestro futuro
Enhorabuena por vuestra graduación.
Al final del video, pide levantarse al chico por el que hizo esta canción, y le dijo literalmente: Cumplí mi promesa
Comentários